Slane tehnike > Mornarske tehnike

Stručni nazivi-engleski

<< < (5/5)

Mala od portala:

Nažalost, ne znam pomoći Paagusovoj kolegici.
Ali svima koje zanima ova tematika englesko-hrvatskog pomorskog rječnika ili je trebaju, preporučam ovaj rječnik:

"Englesko-hrvatski pomorski slikovni rječnik",
autorice: Tonka Carić i Bisera Plančić
izdanje: Pomorski fakultet Split

Knjiga se odnosi na trgovačke brodove, stare drvene jedrenjake, jedrilice, jednom riječju pojmove sa svih vrsta brodova.

hidrotherapy:
Da li netko zna kako se na engleskom kaže deblenjča( gondoljera, konop koji ide s vrha jarbola i drži boom)?

paagus:

--- Quote from: hidrotherapy on March 23, 2015, 09:21:59 PM ---Da li netko zna kako se na engleskom kaže deblenjča( gondoljera, konop koji ide s vrha jarbola i drži boom)?

--- End quote ---

Već je bilo na ovom forumu :

http://nautica-portal.com/forum/index.php?topic=145.35

Deblenjača, gondolijera - konop od vrha jarbola (može i niže) do kraja buma, drži ga kada nije dignuto gl. jedro, eng. topping lift

pelig:

--- Quote from: paagus on February 19, 2014, 08:35:31 AM ---Pita jedna kolegica sa ribolovnog foruma:

Teacherica sam engleskog jezika i malkice nerazmišljajući bacila sam se na prijevod knjige 'Izdana jedra' na engleski i trebam pomoć . . .

 Zna li netko kako se prevodi jabuka ili pomul, riječ je o starim jedrenjacima ?

Unaprijed zahvaljujem!!!

Ajde dobri ljudi , sigurno netko zna !!     :thumbsup:

--- End quote ---

Evo znam ja. Prevodi se kao TRUCK. (Barem su je tako preveli Josip Tabak i Petar Mardešić, a oni jesu autoriteti na topm području.)

Navigation

[0] Message Index

[*] Previous page

Go to full version